diff options
Diffstat (limited to 'doc')
| -rw-r--r-- | doc/context/third/transliterator/transliterator.tex | 110 | 
1 files changed, 70 insertions, 40 deletions
diff --git a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex index f4cc914..407ff35 100644 --- a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex +++ b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex @@ -52,21 +52,20 @@  % == REFERENCES ===============================================================  \startpublication[ -  k=duden, +  k=aks,    t=book, -  a={{Drosdowski/Müller/Scholze-Stubenrecht/Wermke}}, -  y=1952, -  n=1, -  s={DUDEN}, +  a={{Birnbaum/Schaeken}}, +  y=1999, +  n=4, +  u=http://www.schaeken.nl/lu/research/online/publications/akslstud/index.htm, +  s={Studien},  ] -\editor[]{Günther}[]{}{Drosdowski} -\editor[]{Wolfgang}[]{}{Müller} -\editor[]{Werner}[]{}{Schulze-Stubenrecht} -\editor[]{Matthias}[]{}{Wermke} -\pubyear{1991} -\title{DUDEN Rechtschreibung der deutschen Sprache} -\city{Mannheim et al} -\edition{20.} +\author[]{Henrik}[H.]{}{Birnbaum} +\author[]{Jos}[J.]{}{Schaeken} +\pubyear{1999} +\title{Altkirchenslavische Studien} +\volume{2} +\city{München}  \stoppublication  \startpublication[ @@ -86,34 +85,18 @@  \stoppublication  \startpublication[ -  k=kirschbaum, +  k=bh,    t=book, -  a={{Kirschbaum}}, -  y=2001, -  n=3, -  s={Grammatik}, -] -\author[]{Ernst Georg}[]{}{Kirschbaum} -\pubyear{2001} -\title{Grammatik der russischen Sprache} -\city{Berlin} -\stoppublication - -\startpublication[ -  k=aks, -  t=book, -  a={{Birnbaum/Schaeken}}, -  y=1999, +  a={{Bringhurst}}, +  y=2008,    n=4, -  u=http://www.schaeken.nl/lu/research/online/publications/akslstud/index.htm, -  s={Studien}, +  s={Bringhurst},  ] -\author[]{Henrik}[H.]{}{Birnbaum} -\author[]{Jos}[J.]{}{Schaeken} -\pubyear{1999} -\title{Altkirchenslavische Studien} -\volume{2} -\city{München} +\author[]{Robert}[R]{}{Bringhurst} +\pubyear{2008} +\title{The Elements of Typographic Style} +\edition{3.2} +\city{Point Roberts WA, Vancouver}  \stoppublication  \startpublication[ @@ -131,6 +114,38 @@  \stoppublication  \startpublication[ +  k=duden, +  t=book, +  a={{Drosdowski/Müller/Scholze-Stubenrecht/Wermke}}, +  y=1952, +  n=1, +  s={DUDEN}, +] +\editor[]{Günther}[]{}{Drosdowski} +\editor[]{Wolfgang}[]{}{Müller} +\editor[]{Werner}[]{}{Schulze-Stubenrecht} +\editor[]{Matthias}[]{}{Wermke} +\pubyear{1991} +\title{DUDEN Rechtschreibung der deutschen Sprache} +\city{Mannheim et al} +\edition{20.} +\stoppublication + +\startpublication[ +  k=kirschbaum, +  t=book, +  a={{Kirschbaum}}, +  y=2001, +  n=3, +  s={Grammatik}, +] +\author[]{Ernst Georg}[]{}{Kirschbaum} +\pubyear{2001} +\title{Grammatik der russischen Sprache} +\city{Berlin} +\stoppublication + +\startpublication[    k=iso,    t=inbook,    a={{ISO}}, @@ -391,7 +406,7 @@ the scholarly transliterations.  To amend the situation the Transliterator provides an extension to ISO~9 for  Old Slavonic containing the glyphs   \startluacode -dofile("trans_tables_scntfc.lua") +environment.loadluafile("trans_tables_scntfc")  local cnt, len = 0, 0   for i,j in pairs(translit.ocs_add_low) do    len = len + 1 @@ -605,7 +620,22 @@ different scripts; they are not, however, as easily reversible as ISO~9.  \trlex{ocs}{ru}{cs}{cyrilice}{%    Transliteration for Old Slavonic used in Slavic studies, taken from the -  excellent book of \cite [authoryear][aks].% +  excellent book of \cite [authoryear][aks].\footnote{% +    This one and both of the following Czech transliterations, although +    elegantly dealing with hard and weak signs by taking characters from the +    Cyrillic alphabet, are not unquestioned from a typographical point of +    view: +    \quotation{If contrasting faces are used for phonetic transcriptions and +    main text, each entire phonetic word or passage, not just the individual +    phonetic characters, should be set in the chosen phonetic face.  Patchwork +    typography, in which the letters of a single word come from different faces +    and fonts, is a sign of typographic failure. […] +    Such mixtures are almost sure to fail unless all the fonts involved have +    been designed as a single family.} +    (\cite [authoryear][bh]) +    From this follows that it is advisably to reconsider your font whether it indeed +    provides the needed glyphs from Russian as well. +  }%  }{%    Се начнемъ повѣсть сию.     По потопѣ . первиє снве Ноєви . раздѣлиша землю . Симъ . Хамъ . Афетъ . и~ꙗсѧ  | 
