From 25d8e129ced237b9317d6e4404776e14455e71a4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Philipp Gesang Date: Sat, 6 Mar 2010 10:35:54 +0100 Subject: Titlepage improvement, info on use of ISO9 --- .../third/transliterator/transliterator.tex | 30 +++++++++++++++++----- 1 file changed, 23 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex index 10e9ad1..c0240cd 100644 --- a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex +++ b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex @@ -206,9 +206,9 @@ \blank[3cm,force] -\placefigure[force][none]{none}{ -\startCenteredText - +\startstandardmakeup +\raggedcenter +\vfill {\setupbodyfont[lmstd,19pt] {\em The} \blank [2*big] @@ -218,9 +218,19 @@ \blank [5*big] {\tfc\sc Manual} } -\stopCenteredText +\vfill +\stopstandardmakeup + +\startstandardmakeup +\vfill +\framed [frame=off,topframe=on] {% +\tfxx\ss\setupinterlinespace[small] +The {\em Transliterator} module and minimanual manual,\par +by Philipp Gesang, Dossenheim.\par +Mail any bugs or improvements to\par +pgesang -- AT -- ix -- DOT -- urz -- DOT -- uni-heidelberg -- DOT -- de\par } -\page +\stopstandardmakeup \setuppagenumbering[% location=middle, @@ -350,7 +360,13 @@ Consequently, you can unambiguously revert the transliteration into its original form which was impossible with previous versions of ISO~9 because they contained several exceptions depending on the original language. Although fifteen years old it has not yet made its way into scholarly -publications at large so it might not immediately look familiar. +publications at large so it might not immediately look familiar.\footnote{ + A hasty glance at the latest issues of around 20~journals in a local library + revealed that 2~of them actually are using ISO~9, these are {\em PrzeglÄ…d + wschodni} as of Nr. X, 3 (2008) and {\em Kwartalnik historyczny} as of CXVI, + 3 (2009); the latter even contains a table on p.~218 showing a subset of the + ISO~9 transliteration rules. +} The diacritics are not identical to the \quotation{scientific} transliteration used in Slavic studies but as long as your editor does not enforce its traditional method you should always prefer ISO~9 @@ -433,7 +449,7 @@ are processed first. \bTABLE[split=no,stretch=yes] \bTABLEhead \bTR - \bTH mode \eTH\bTH gnu \eTH\bTH \CONTEXT \eTH + \bTH mode \eTH\bTH GNU \eTH\bTH \CONTEXT \eTH \eTR \eTABLEhead -- cgit v1.2.3