diff options
author | Philipp Gesang <pgesang@ix.urz.uni-heidelberg.de> | 2011-05-10 12:28:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Philipp Gesang <pgesang@ix.urz.uni-heidelberg.de> | 2011-05-10 12:28:08 +0200 |
commit | 889ace69482cd1b3e2be4142fe5403922ec226df (patch) | |
tree | d2db2a0b2983940a72232deb89897e687e8fcabe /doc | |
parent | adc06ec6e6e32fafe4e0689bd8a5e9d31000012e (diff) | |
download | transliterator-889ace69482cd1b3e2be4142fe5403922ec226df.tar.gz |
expanded manual
Diffstat (limited to 'doc')
-rw-r--r-- | doc/context/third/transliterator/transliterator.tex | 33 |
1 files changed, 31 insertions, 2 deletions
diff --git a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex index 9ed70c6..0acd300 100644 --- a/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex +++ b/doc/context/third/transliterator/transliterator.tex @@ -308,7 +308,7 @@ actual transliteration of text passages. \setup{transliterate} -\section{Module loading and configuration} +\section{Loading and Configuring the Module} In order to use the Transliterator in a document we put the following somewhere before \type{\starttext}. \starttyping @@ -335,6 +335,8 @@ By the time of this writing this can be one of the following set: \bTR\bTC \type{ru_transcript_de} \eTC\bTC German transcription for Russian \eTC\eTR \bTR\bTC \type{ru_transcript_en} \eTC\bTC English transcription for Russian \eTC\eTR \bTR\bTC \type{iso9_ocs} \eTC\bTC == \type{all} plus non-ISO additions for Old (Church) Slavonic \eTC\eTR + \bTR\bTC \type{sr_tolt} \eTC\bTC Serbian, Cyrillic to Latin \eTC\eTR + \bTR\bTC \type{sr_tocy} \eTC\bTC Serbian, Latin to Cyrillic \eTC\eTR \bTR\bTC \type{ocs} \eTC\bTC “scientific” transliteration for Old (Church) Slavonic\eTC\eTR \bTR\bTC \type{ocs_gla} \eTC\bTC “scientific” transliteration for Old (Church) Slavonic / Glagolitic alphabet\eTC\eTR \bTR\bTC \type{ru_cz} \eTC\bTC Czech transcription for Russian\eTC\eTR @@ -710,9 +712,36 @@ different scripts; they are not, however, as easily reversible as ISO~9. мечникъ, аще иꙁъгои будеть, любо словенинъ, то 40 гривенъ положити ꙁа нь. } +\subsection{Serbian} +The tables for converting Serbian text between Cyrillic and Latin +alphabets are \type{sr_tolt} and \type{sr_tocy}. +\trlex{sr_tolt}{sr}{hr}{computer-modern-unicode}{% + Transliteration ћирилица \rightarrow\ латиница.% +}{% + Српски језик је један од словенских језика из породице + индоевропских језика. Први писани споменици у српској редакцији + старословенског језика потичу из XI и XII века. + + Српски језик је стандардни језик у службеној употреби у Србији, + Босни и Херцеговини и Црној Гори, а у употреби је и у другим + земљама где живе Срби, међу осталима и у Хрватској.% +} + +\trlex{sr_tocy}{hr}{sr}{computer-modern-unicode}{% + Transliteration latinica \rightarrow\ ćirilica.% +}{% + Srpski jezik je jedan od slovenskih jezika iz porodice + indoevropskih jezika. Prvi pisa- ni spomenici u srpskoj + redakciji starosloven- skog jezika potiču iz XI i XII veka. + + Srpski jezik je standardni jezik u službenoj upotrebi u Srbiji, + Bosni i Hercegovini i Crnoj Gori, a u upotrebi je i u drugim + zemljama gde žive Srbi, među ostalima i u Hrvatskoj.% +} + \subsection{Legacy national transcriptions} -At the moment there are tables for old school transcription into three +At the moment there are tables for “old school” transcription into three languages: English (via \type{ru_transcript_en}), German (\type{ru_transcript_de}) and Czech (\type{ocs_cz}). At least the German one is almost unreadable if used with |